Учебный центр «Современная филология»

Программа дополнительного образования: «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (английский язык)
Количество часов: 50 ч. (в том числе: лекции - 20, практические занятия - 8, самостоятельная работа - 22); форма контроля - зачет (5 семестр)
Темы: 1. О профессии устного переводчика. 2. Синхронный и последовательный перевод. 3. «Феномен контаминированной речи>. 4. Трудные и малоизвестные реалии и фразеологизмы (США). 5. Искусство публичного выступления. 6. Концентрация, внимание. 7. Правила тактичной беседы. 8. Переводческая тактика. 9. Учет культурных особенностей оратора и адресата при переводе. 10. Профессионализм переводчика. 11. Синхронный перевод - что за зверь такой? 12. Шушутаж.
Ключевые слова: словарь, переводчик, ложные друзья переводчика, имя собственное, переводоведение, языковые реалии, целостное преобразование, лексические трансформации, устный перевод, роль переводчика, правила тактичной беседы, культурные ценности, синхронный перевод.
Автор: Галецкая Зоя Владимировна, преподаватель учебного центра <Современная филология>, e-mail: Зоя Галецкая zoya-gal@mail.ru
Дата начала эксплуатации: 1 сентября 2012 года