Учебный центр коммуникативной профессиональной подготовки студентов и специалистов в сфере экономики, бизнеса и финансов Института управления, экономики и финансов, кафедра иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов КФУ

Программа: ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Название дисциплины: Профессионально-ориентированный перевод (Практические материалы для слушателей программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 3-го года обучения)

Количество часов: 224 часа (в том числе практические занятия – 100 часов, самостоятельная работа - 124 часа). Электронный курс рассчитан на  56 часов (в том числе практические занятия – 28 часов, самостоятельная работа - 28 часов). Электронный курс рассчитан на 56 часов, в том числе практические занятия – 28 часов, самостоятельная работа - 28 часов (согласно КТП).

Аннотация: Материал ЭОР «Профессионально-ориентированный перевод» предназначен для слушателей программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 3-го года обучения с целью системного изучения дисциплины. ЭОР состоит из 7 модулей, каждый из которых включает: - практический материал для изучения, обсуждения и усвоения студентами теоретических и практических вопросов профессионально-ориентированного перевода и видео материалы для работы с целью извлечения и обобщения полученной информации по темам дисциплины «Профессионально-ориентированный перевод», - элементы типа «задание» и «тест» позволяющие выявить степень усвоения студентами изученного материала;- элементы типа «глоссарий», «форум», «чат» для работы с дефинициями, для формирования понятийно-терминологического аппарата по дисциплине и лингвистических компетенций студентов.

Темы: 1.Бухучет. 2. Государственные и муниципальные финансы. 3. Налоги и налогообложение. 4. Банковское дело. 5. Рынок ценных бумаг и биржевое дело. 6. Страхование. 7. Антикризисное управление.

Ключевые слова:  профессионально-ориентированный перевод, лексические и грамматические приемы перевода.

Авторы

Хусаинова Аниса Амировна, доцент кафедры иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов, кандидат педагогических наук, тел.(843) 291-13-74 e-mail: anisakhusainova@mail.ru

Марданшина Римма Марсельевна, доцент кафедры иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов, кандидат педагогических наук, тел.843) 2-911-374 e-mail: rimylja@mail.ru   

Дата начала эксплуатации: 2018 год

Рабочая программа (титульный лист)

Рабочая программа

Краткий конспект курса

УЦ ДПО «Учебный центр коммуникативной профессиональной подготовки студентов и специалистов в сфере экономики, бизнеса и финансов» Института управления, экономики и финансов КФУ

Программа: ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Название дисциплины: «Практический курс английского языка» (для слушателей программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 1-го года обучения)

Количество часов: 520 ч. (в том числе: практические занятия – 288, самостоятельная работа – 232), форма контроля – экзамен. Электронный курс рассчитан на 80 часов, в том числе практические занятия – 44 часа, самостоятельная работа - 36 часов (согласно КТП).

Данный курс освещает  Модуль 1. "Интеграция бизнеса в мировое экономическое пространство страны изучаемого языка" дисциплины «Практический курс английского языка», изучаемую в 1  семестре программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Форма контроля: экзамен

Учебный план: Программа ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», 1 год обучения.

Аннотация: Материал ЭОР «Стратегические вопросы ведения бизнеса» предназначен для слушателей программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 1-го года обучения с целью системного изучения дисциплины и направлен на развитие навыков письменного высказывания; чтения, с целью получения профессиональной информации; формирования навыков аудирования; умений работать с аутентичными текстами экономического содержания; на формирование коммуникативной компетенции на основе новых технологических решений.

 Модуль 1. Интеграция бизнеса в мировое экономическое пространство. Тема 1. Стратегическое партнерство. Тема 2. Деятельность компаний по реализации международных проектов. Тема 3. Принципы командной работы.

Авторы: Солодкова Ирина Михайловна,доцент кафедры иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов, кандидат педагогических наук, тел.(843) 291-13-74, email: imsold@mail.ru

               Исмагилова Лилия Ренатовна, доцент кафедры иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов, кандидат социологических наук, тел.(843) 291-13-74, email –ismg@mail.ru

Дата начала эксплуатации:  октябрь 2017 г.

Рабочая программа

Краткий конспект курса

УЦ ДПО «Учебный центр коммуникативной профессиональной подготовки студентов и специалистов в сфере экономики, бизнеса и финансов» Института управления, экономики и финансов КФУ,

Программа: ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Название дисциплины: Теория перевода. (Практические материалы для слушателей программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 2-го года обучения)

Количество часов: 70 часа (в том числе практические занятия – 38 часов, самостоятельная работа - 32 часа). Электронный курсрассчитан на 70 часов, в том числе практические занятия – 38 часов, самостоятельная работа - 32 часа (согласно КТП).

Данный курс освещает дисциплину «Теория перевода», изучаемую в 4  семестре программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Форма контроля: экзамен

Учебный план: Программа ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», 2 год обучения.

Аннотация: Материал ЭОР «Теория перевода» предназначен для слушателей программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 2-го года обучения с целью системного изучения дисциплины. ЭОР состоит из 3 модулей, каждый из которых включает: - лекционный материал для изучения, обсуждения и усвоения студентами теоретических вопросов перевода и видео материалы для работы с целью извлечения и обобщения полученной информации по темам дисциплины «Теория перевода», - элементы типа «задание» и «тест» позволяющие выявить степень усвоения студентами изученного материала;- элементы типа «глоссарий», «форум», «чат» для работы с дефинициями, для формирования понятийно-терминологического аппарата по дисциплине и лингвистических компетенций студентов.

Модуль1. Понятие перевода и основных переводческих универсалий. Виды перевода.  Коммуникативно-прагматические аспекты перевода. Тема 1. Понятие и история перевода. Тема 2. Виды, жанры и типы перевода. Модуль 2.Профессия переводчика. Правовой и общественный статус переводчика. Источники информации для переводчика.  Тема 3. Профессия переводчика. Модуль 3. Особенности перевода текстов различных жанров и переводческие трансформации. Тема 4. Особенности перевода текстов различных жанров. Тема 5. Переводческие соответствия и трансформации. Тема 6. Приемы перевода. 

АвторыГорелова Юлия Николаевна,  доцент кафедры иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов, кандидат филологических наук, тел.(843) 291-13-74 e-mail: gorelovajuliya@gmail.com, JNGorelova@kpfu.ru.

Хафизова Лилия Витальевна, старший преподаватель кафедры иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов, тел.(843) 291-13-74 e-mail: ptrlilia2004@mail.ru.

Дата начала эксплуатации: февраль 2017 года

Рабочая программа по курсу "Теория перевода"

Краткий конспект курса

УЦ ДПО «Учебный центр коммуникативной профессиональной подготовки студентов и специалистов в сфере экономики, бизнеса и финансов» Института управления, экономики и финансов КФУ
Программа: ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Название дисциплины: «Деловая корреспонденция» (для слушателей программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 3-го года обучения)

Количество часов: 52 ч. (в том числе: практические занятия – 36, самостоятельная работа – 16). Электронный курс рассчитан на 52 часа, в том числе практические занятия – 36 часов, самостоятельная работа - 16 часов (согласно КТП).

Данный курс освещает дисциплину «Деловая корреспонденция», изучаемую в 6 семестре программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Форма контроля: зачет

Учебный план: Программа ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», 3 год обучения.

Аннотация: Материал ЭОР «Business Correspondence» предназначен для слушателей программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 3-го года обучения. Курс посвящен изучению особенностей ведения деловой корреспонденции на английском языке и читается на английском языке. Рассматриваются основные виды деловой корреспонденции, культурные нормы ведения письменной коммуникации, стилистические, грамматические и лексические нормы деловой переписки. Основная цель курса – овладение студентами необходимым в уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях, профессиональной деятельности. ЭОР состоит из 7 модулей, каждый из которых включает: - лекционный материал для изучения, обсуждения и усвоения студентами теоретических вопросов ведения письменной деловой коммуникации и видео материалы для работы с целью извлечения и обобщения полученной информации по темам дисциплины «Деловая корреспонденция», - элементы типа «задание» и «тест» позволяющие выявить степень усвоения студентами изученного материала;- элементы типа «глоссарий» - для работы с дефинициями, элементы типа «форум», «чат»для снятия трудностей и формирования понятийно-терминологического аппарата по дисциплине и лингвистических компетенций студентов.

Модуль 1. Основы ведения деловой корреспонденции. Виды деловой корреспонденции. Структура писем.Тема 1. Основы ведения письменной деловой коммуникации.Тема 2. Структура деловых писем, форматы писем.Тема 3. Особенности делового стиля.Тема 4. Электронная переписка.
Модуль 2. Корреспонденция торгово-закупочной деятельности. Тема 1. Письма-запросы и ответы на них. Тема 2. Письма оферты и ответы на них. Тема 3. Заказы, их формы и письма их сопровождающие. Тема 4. Счета, счета- фактуры и сопровождающая корреспонденция.
Модуль 3. Претензии и их регулирование. Тема 1. Рекламации и письма, регулирующие возможные конфликты. Тема 2. Письма-извинения и ответы на них. Тема 3. Типичные ошибки при ведении деловой корреспонденции.
Модуль 4. Финансовая корреспонденция. Тема 1. Письма с требованием об оплате и отсрочке платежа. Тема 2. Письма с просьбой о финансовой помощи и предъявлении финансовых претензий. Тема 3. Запрос на получение кредита, подтверждение или отказ в кредите.
Модуль 5. Внутренняя корреспонденция компании. Тема 1. Служебные записки, объявления. Тема 2. Протоколы, планы заседаний. Тема 3. Отчеты доклады, предложения. Тема 4. Пресс-релизы, новостные-релизы.
Модуль 6. Неформальные деловые письма. Тема 1. Приглашения, принятие и отказ от приглашений. Тема 2 Письма, сочувствующего характера, общего характера. Тема 3 Письма- поздравления, благодарственные письма.
Модуль 7. Корреспонденция при трудоустройстве. Тема 1 Письма- предложения о работе, объявления о найме. Тема 2 Резюме и жизнеописание. Тема 3 Рекомендательные письма и характеристики. Тема 4 Письма, извещающие об увольнении

Ключевые слова: business letters, letters of complaint, letter format, reminders, employment letters, press release, social letters

Авторы: Григорьева Елена Валерьевна,доцент кафедры иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов, кандидат педагогических наук, тел.(843) 291-13-74, email: amalia565@mail.ru

Исмагилова Лилия Ренатовна, доцент кафедры иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов, кандидат социологических наук, тел.(843) 291-13-74, email –ismg@mail.ru

Дата начала эксплуатации: март 2017 г.

Рабочая программа курса "Деловая корреспонденция (Business Correpondence)"

Краткий конспект курса

Lexicology

Учебный центр коммуникативной профессиональной подготовки студентов и специалистов в сфере экономики, бизнеса и финансов ИУЭиФ

Программа профессиональной переподготовки: Переводчик в сфере профессиональной коммуникации

Количество часов: Общая трудоемкость дисциплины 44 часа. Контактная работа - 4 часа, в том числе лекции - 4 часа, контроль самостоятельной работы (КСР) с использованием дистанционных технологий – 14 часов. Самостоятельная работа - 23 часа. Контроль (зачёт) - 3 часа, форма контроля – итоговое тестирование.

Аннотация: Цель курса «Лексикология» (английский язык) – ознакомить слушателей с современным состоянием и основными теоретическими положениями дисциплины для достижения более целостного и эффективного развития языковой компетенции слушателя программы профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Темы:

Introduction to Lexicology

- Word Formation

- Semantics

- Varieties of English

- Final Test 

Ключевые слова:  Lexicology, English, word formation, variety, British English, American English

Авторы: Марданшина Римма Марсельевна, доцент, кандидат педагогических наук, rimylja@mail.ru; Журавлева Евгения Евгеньевна, доцент, кандидат педагогических наук, zhurawlewa.evg@yandex.ru; Калганова Гульнара Фаритовна, доцент, кандидат филологических наук, gkalganova@yandex.ru; 

г. Казань, Бутлерова, 4, УЦ КПП ИУЭиФ КФУ, каб. 817, тел.: 2-911-374

Дата начала эксплуатации: 1 апреля 2017 г.

 

УЦ ДПО «Учебный центр коммуникативной профессиональной подготовки студентов и специалистов в сфере экономики, бизнеса и финансов» Института управления, экономики и финансов КФУ,

Программа: ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Название дисциплины: Теоретическая грамматика (для слушателей программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 2-го года обучения)

Количество часов: 50 часов (в том числе практические занятия – 24 часов, самостоятельная работа - 26 часов). Электронный курс рассчитан на 50 часов, в том числе  практические занятия - 24 часа, самостоятельная работа - 26 часов (согласно КТП).

Данный курс освещает дисциплину «Теоретическая грамматика», изучаемую в 3 семестре программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Форма контроля: экзамен 

Учебный план: Программа ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», 2 год обучения.

Аннотация: Материал ЭОР «Теоретическая грамматика» предназначен для слушателей программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 2-го года обучения с целью системного изучения дисциплины. ЭОР состоит из 5 модулей, каждый из которых включает: - лекционный материал для изучения, обсуждения и усвоения студентами теоретических вопросов по курсу "теоретическая грамматика" и видео материалы для работы с целью извлечения и обобщения полученной информации по темам дисциплины «Теоретическая грамматика», - элементы типа «задание» и «тест» позволяющие выявить степень усвоения студентами изученного материала;- элементы типа «глоссарий», «форум» для работы с дефинициями, для формирования понятийно-терминологического аппарата по дисциплине и лингвистических компетенций студентов.

Модуль 1. Theoretical Grammar. The main terms. Тема.The difference between theoretical and practical grammar; Morphology and syntax as parts of grammar. Модуль 2. Principles of classification of words into parts of speech. Тема. Morph, morpheme,word; Types of morphs,The main types of morphemes. Модуль 3. Noun Тема. Noun. The category of number; Noun. he category of case. Модуль 4.Verb Тема: Verb. The category of tense; Verb. The category of aspect; Verb. The category of voice. Модуль 5. Syntax. Тема. The phrase and the sentence principal difference; Classifications of sentences according to purpose of communication and structure.

Ключевые слова: грамматика, теоретическая грамматика, части речи, синтаксические понятия.

АвторыПолякова Оксана Викторовна,  доцент кафедры иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов, кандидат социологических наук, тел.(843) 291-13-74

e-mail: oks182@mail.ru

Солодкова Ирина Михайловна, доцент кафедры иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов, кандидат педагогических наук, наук,  тел.(843) 291-13-74

e-mail: imsold@mail.ru

Дата начала эксплуатации: апрель 2017 года

Рабочая программа по курсу "Теоретическая грамматика"

Краткий конспект курса

УЦ ДПО «Учебный центр коммуникативной профессиональной подготовки студентов и специалистов в сфере экономики, бизнеса и финансов» Института управления, экономики и финансов КФУ,

Программа: ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Название дисциплины: «Аннотирование - реферирование» (Практические материалы для слушателей программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 2-го года обучения)

Количество часов: 50 часов (в том числе лекции – 10, практические занятия – 26 часов, самостоятельная работа - 14 часов). Электронный курс рассчитан на 50 часов, в том числе практические занятия – 36 часов, самостоятельная работа - 14 часов (согласно КТП).

Данный курс освещает дисциплину «Аннотирование - реферирование», изучаемую в 3 семестре программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Форма контроля: зачет

Учебный план: Программа ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», 2 год обучения.

Аннотация: Материал ЭОР «Введение в языкознание» предназначен для слушателей программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 2-го года обучения с целью системного изучения дисциплины. ЭОР состоит из 5 модулей, каждый из которых включает: - лекционный материал для изучения, обсуждения и усвоения студентами теоретических вопросов аннотирования и реферирования и видео материалы для работы с целью извлечения и обобщения полученной информации по темам дисциплины «Аннотирование - реферирование», - элементы типа «задание» и «тест» позволяющие выявить степень усвоения студентами изученного материала;- элементы типа «глоссарий», «форум», «чат» для работы с дефинициями, для формирования понятийно-терминологического аппарата по дисциплине и лингвистических и  переводческой компетенций студентов.

Темы: Язык науки. (The language of science and academia.), Структура академического текста. Виды научных трудов. (The research article. Scientific papers), Академические принципы структурирования и написания научного текста. (The academic writing process.), Академическая честность. Основные правила реферирование цитирования и оформления ссылок и библиографии на источники. (Academic integrity. Summarising and paraphrasing. Citations and references), Лексико-грамматические нормы, рекомендации по стилистике и пунктуации используемые при создании англоязычного научного текста. (Writing accurately.)

Ключевые слова: академическое письмо, аннотирование, реферирование, плагиат, цитирование, ссылки, научный текст.

Авторы Хусаинова Аниса Амировна, доцент кафедры иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов, кандидат педагогических наук, тел.843) 291-13-74 e-mail: anisakhusainova@mail.ru

Журавлева Евгения Евгеньевна доцент кафедры иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов, кандидат педагогических наук, тел.843) 291-13-74 e-mail: evgeshka.2012@yandex.ru

Дата начала эксплуатации: 2017 год

URL:

УЦ ДПО «Учебный центр коммуникативной профессиональной подготовки студентов и специалистов в сфере экономики, бизнеса и финансов» Института управления, экономики и финансов КФУ,

Программа: ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Название дисциплины: Введение в языкознание. (Практические материалы для слушателей программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 1-го года обучения)

Количество часов: 72 часа (в том числе практические занятия – 36 часов, самостоятельная работа - 36 часов). Электронный курс рассчитан на 72 часа, в том числе практические занятия – 36 часов, самостоятельная работа - 36 часов (согласно КТП).

Данный курс освещает дисциплину «Введение в языкознание», изучаемую в 1 семестре программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Форма контроля: экзамен

Учебный план: Программа ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», 1 год обучения.

Аннотация: Материал ЭОР «Введение в языкознание» предназначен для слушателей программы ДПО «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» 1-го года обучения с целью системного изучения дисциплины. ЭОР состоит из 5 модулей, каждый из которых включает: - лекционный материал для изучения, обсуждения и усвоения студентами теоретических вопросов языкознания и видео материалы для работы с целью извлечения и обобщения полученной информации по темам дисциплины «Введение в языкознание», - элементы типа «задание» и «тест» позволяющие выявить степень усвоения студентами изученного материала;- элементы типа «глоссарий», «форум», «чат» для работы с дефинициями, для формирования понятийно-терминологического аппарата по дисциплине и лингвистических компетенций студентов.

Темы:  1. Природа и сущность языка. 2. Основы общей фонетики и фонологии.3. Основы общей лексикологии. 4. Грамматика. 5. Классификация языков.

Ключевые слова: языкознание, речь, язык, синхрония, диахрония, фонетика, фонология, лексикология, грамматический строй языка, морфология, синтаксис, стилистика, классификации языков. 

АвторыЖуравлева Евгения Евгеньевна доцент кафедры иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов, кандидат педагогических наук, тел.843) 291-13-74 e-mail: evgeshka.2012@yandex.ru

Хусаинова Аниса Амировна, доцент кафедры иностранных языков в сфере экономики, бизнеса и финансов, кандидат педагогических наук, тел.843) 291-13-74 e-mail: anisakhusainova@mail.ru

Дата начала эксплуатации: 2016 год

Рабочая программа

Краткий конспект курса